Іспанську вчу по казках, які знаю з дитинства
Чесно, читати «Cuentos de los hermanos Grimm / Казки братів Грімм» іспанською виявилось геніальним лайфхаком. Сюжети я знаю напам'ять із дитинства, тому навіть із моєю кострубатою іспанською все зрозуміло, а словниковий запас росте сам.
Але річ не тільки в мові. Оригінальні казки Якоба і Вільгельма Гріммів — вони темніші й жорсткіші за солодкі діснеївські версії. «Білосніжка», «Червона Шапочка», «Гензель і Гретель» тут із тими старими, моторошнуватими деталями, яких у мультиках немає. І це окреме відкриття для дорослого.
Двомовний формат — велике діло. Читаєш іспанський текст, а як заплутався, є знайома історія, що тримає за руку.
Раджу і тим, хто вчить іспанську, і просто любителям фольклору. Дітям — як знайомство з класикою, дорослим — як привід перечитати першоджерела. Гарне видання, не пошкодувала.